ЗаколдованныЙ МальчиК
Заколдованный Мальчик — советский рисованный мультипликационный фильм, который создали в 1955 году режиссёры Александра Снежко-Блоцкая и Владимир Полковников по мотивам повести Сельмы Лагерлёф «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями» (1906—1907; в титрах — «Чудесное Путешествие на Гусях»). Седьмой полнометражный мультфильм студии «Союзмультфильм».
В фильме повествуется о непослушном мальчике Нильсе, которого заколдовал гном. Став очень маленького роста и получив возможность понимать животных, мальчик отправляется в опасное путешествие вместе с домашним гусем Мартином. В дороге они неожиданно встречают гнома, который говорит мальчику, что для того, чтобы снять чары, надо выполнить три условия. Первые два Нильс выполняет, но третье — предать Мартина на смерть — не может, благодаря чему гном снимает с него чары, и Нильс благополучно возвращается домой.
Отличия от книги
Мультфильм является экранизацией не конкретно оригинальной сказки Сельмы Лагерлёф, а её пересказа, сделанного Зоей Задунайской и Александрой Любарской в 1940 году. Но даже по сравнению с пересказом, сюжет мультфильма значительно укорочен:
- Пропущены попадание Нильса в муравейник, посещение заколдованного города Винетты, спасение подруги Мартина, приключения в Лапландии и многие другие события. Отсутствуют такие персонажи, как вороны (которых лис Смирре с лёгкостью смог обмануть, взяв под свою сторону), орёл Горго и кот;
- В книге гном (в оригинальном тексте — домовой) уменьшает Нильса самовольно, наказывая его за то, что последний поймал его (то есть гнома) в сачок и не хотел выпускать. В мультфильме Нильс всё же выпускает его, но сам допускает оплошность, заявляя, что хочет стать таким, как гном. Разумеется, он имел в виду волшебные способности, но гном исполнил это желание по-своему;
- В оригинальном тексте книги гуся зовут Мортен, а в пересказе (как и в мультфильме) — Мартин;
- В фильме лис Смирре погибает, утонув в озере во время погони за Нильсом по льду. Даже в пересказе книги его роль менее пассивная, но в мультфильме его имя не упоминается, и он не произносит ни слова;
- В мультфильме роль гнома более активная: он действует в течение чуть ли не всего повествования и даже сообщает Нильсу, что простил его, но ставит три условия, чтобы расколдовать его:
Когда одна палочка и девять дырочек истребят целое войско, когда король обнажит голову, а ты останешься в шляпе, когда… Ну, а третье условие ты узнаешь тогда, когда исполнятся два первых.
Таким образом, первое условие должно исполниться тогда, когда Глимингенский замок спасёт дудочка, второе — когда Бронзовый Король снимет шляпу, а третье на самом деле оказывается испытанием:
Ты снова станешь большим, когда на обеденный стол с капустой и яблоками подадут твоего самого близкого друга.
В пересказе книги после начала роль гнома в повествовании заканчивается, но он упоминается другими персонажами. Чтобы вернуть себе прежний облик, Нильс должен найти того, кто добровольно согласится поменяться с ним местами, и произнести особое заклинание. В оригинальном тексте домовой аналогично больше не появляется после начала, но позже передаёт Нильсу послание, что снова сделает его человеком, если тот решит вернуться домой. Поскольку это происходит ещё в самом начале путешествия, то Нильс отказывается и позже узнаёт о другом условии домового — он расколдуется, если приложит все усилия к тому, чтобы осенью Мортен вернулся домой живым.
- В мультфильме бельчонок Тирле сидел на стебле одного из ростков, но не был в большой опасности. В оригинальном тексте книги он был заперт в клетке;
- В фильме Нильс сам изготавливает дудочку, которая очаровывает крыс. В пересказе книги её одалживает гном, а в оригинале — старая сова;
- В книге статуя Розенбома стоит у церкви, а в мультфильме — у таверны «Деревянный Боцман»;
- В пересказе книги (как и в фильме) Бронзовый и Деревянный принадлежат к одной и той же эпохе, а в оригинале — к разным. Упоминается, что Розенбом начал службу с 1809 года;
- В оригинальном тексте книги Бронзовый Король и Розенбом исчезают из-за восхода солнца. В пересказе Задунайской и Любарской исчезает только Бронзовый, но перед этим он разбивает своей тростью статую Деревянного. В фильме конец эпизода сделали более гуманным: король пощадил Розенбома, потому что ровно в три часа должен был успеть вернуться на свой пьедестал;
- В отличие от книги, в фильме птенцы Мартина и Марты не называются по именам и играют чисто эпизодическую роль. В книге их зовут Юкси (фин. Yksi — «один»), Какси (фин. Kaksi — «два»), Кольме (фин. Kolme — «три»), Нелье (фин. Neljä — «четыре») и Вийси (фин. Viisi — «пять») (в оригинале эти имена носят взрослые гуси стаи Акки Кнебекайзе, а гусята Мортена и Марты аналогично не называются по именам);
- В мультфильме гном расколдовал Нильса, так как тот пожертвовал собой ради Мартина, которого родители мальчика решили зарезать. Это соответствует оригинальному тексту книги, тогда как в пересказе Задунайской и Любарской Нильс применяет заклинание (которое ему добывает орёл Горго) по отношению к гусёнку Юкси, который не хочет становиться взрослым.
Создание
- Для усиления образа художники придали предводителю полчища крыс черты (чёлка на голове) и манеры поведения Адольфа Гитлера. К тому же, озвучивавший крысу артист Сергей Мартинсон первым на советском экране воплотил Гитлера в фильме «Новые похождения Швейка» (1943);
- У эпизода, происходящего в «ночном городе», в книге Сельмы Лагерлёф указано точное место действия — город Карлскруна. У Бронзового Короля и Деревянного Боцмана (он же Розенбом) есть реальные прототипы — памятник королю Карлу XI и деревянная статуя-«копилка» у Адмиральской церкви.
Интересный факт
Марш, под который движется Бронзовый Король в мультфильме, написанный композитором Владимиром Юровским, имеет большое музыкальное сходство со знаменитым «Имперским маршем» (Тема Дарта Вейдера) композитора Джона Уильямса в эпопее «Звездные войны», написанным в 1977 году.
Переиздание
В 1990 году данный мультфильм был частично перемонтирован и включён в другой сборный мультфильм (были сокращены незначительные сцены). В середине 1990-х годов мультфильм выпущен в VHS-сборнике лучших советских мультфильмов от Studio PRO Video на видеокассетах.
В 2009 году данная версия была выпущена на DVD компанией «Крупный план».
Видео
В начале 1990-х годов мультфильм выпущен на видеокассетах кинообъединением «Крупный план», позже к середине 1990-х — в сборнике «Лучшие советские мультфильмы» Studio PRO Video, в середине 1990-х — в сборнике мультфильмов киностудии «Союзмультфильм» видеостудией «Союз», с 1996 года перевыпускался той же студией.
Отзывы
Режиссёры Владимир Полковников и Александра Снежко-Блоцкая сняли один из лучших рисованных мультфильмов «Заколдованный мальчик» по сказке шведской писательницы Сельмы Лагерлёф. Создатели картины рассказали о необыкновенных приключениях Нильса с дикими гусями поэтично, с тёплым юмором и забавными трюками. Характеры всех героев показаны в развитии, каждый жест персонажей лаконичен. Среди других достоинств фильма — прекрасная передача шведской природы, архитектуры, глубина пейзажей, яркая гамма красок.
— Сергей Капков «Наши мультфильмы»
Целым этапом в истории советской мультипликации стала работа над картиной «Заколдованный мальчик» (1955). Большой пятичастный фильм по сказке С. Лагерлёф своим безграничным успехом обязан не только режиссёрам В. Полковникову и А. Снежко-Блоцкой, но и сценаристу М. Вольпину, чутко чувствовавшему природу анимации. Выдающаяся «актёрская работа», захватывающий сюжет, колоритные многокрасочные персонажи (озвученные В. Сперантовой, Э. Гариным, А. Кубацким) завоёвывают зрительские сердца уже больше полувека.
— Предисловие: Лариса Малюкова при участии Наталии Венжер «Русская — советская — российская», стр. 23.
[rating]
1 комментарий
[…] Королевские Зайцы — советский рисованный мультипликационный фильм известного режиссёра Владимира Полковникова, снятый по мотивам одноимённой сказки Петера Асбьёрнсена. В 1990 году вошёл в сборник «Лапландские Сказки», вместе с мультфильмами «Гадкий утёнок» и «Заколдованный Мальчик». […]